西诺网

reddit网友:来自中国的T恤无意间表现得咄咄逼人

(译者:翻译熊)

This shirt from China is unintentionally passive aggressive

这件来自中国的T恤无意间表现得很咄咄逼人

075929axx06misi0heekxm.jpg.thumb.jpg

(图解:衣服上的文字是:“哇奥,你在外面看起来漂亮极了”)

美国社交网站reddit网贴翻译

That's like the translation you submit after using google translate in your language class in high school even though your teacher told you not to use it.

看起来就像是你在高中的语言学校里用谷歌翻译得出来的译文,即使你老师叫你不要这么做。

I know a foreign language teacher who specifically chooses phrases that google translate to something funny.

我认识一位外语老师,他专门从谷歌翻译里找了一些特别有意思的短语。

Smelly boy

有臭味的男孩(意译:臭小子)。

DO NOT WANT!

别想了!

He is in my behind!

他在我后面!

You two careful, he is a big.
Edited for correct chinglish

你俩小心了,他很大的。
编辑下,这才是正确的中式英文。

Mr. Speaker, we are for the big.

发言人先生,我们为了大。

Everybody is good.

大家都很好。

Friend you are crazy!

伙计你疯了!

"You underrated my abilities!"
"IS"

你低估了我的本事!(underrate是形容词,abilities是名词复数,都是基本的语法错误。都是一些模仿中式英语的,下同)
知道

I can of, teacher.

我能的,老师

Honestly, I think this was done on purpose.

老实说,我觉得这是故意的。

It was obviously intentional. And the grammar is fine considering this.
Not sure why it's on mildly interesting, and definitely don't know why it's on /r/all!
I imagine it's all the Reddit nice guys and girls who want to stick it to those who are physically attractive.

很明显故意的。语法很好考虑到这一点。
不知道为什么会在mildinteresting(注:reddit一个子分类,类似贴吧)

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 美国 » reddit网友:来自中国的T恤无意间表现得咄咄逼人

()
分享到:

博评网